Staż w korporacji, a w zasadzie jego koniec. Musiałem przygotować prezentacje z mojej części projetku i przedstawić na tele-konferencji, tylko że nikt nie powiedział mi, że będzie to tele-konferencja po angielsku… Prezentacja sama w sobie była po angielsku ale nie spodziewałem się, że będę ją po angielsku referował.
Opis lekcji. Przedstaw się i powiedz coś o sobie po angielsku! Poznaj najważniejsze zdania i zwroty, oraz pytania, które ktoś może Ci zadać podczas pierwszego spotkania. Dzisiejsza lekcja będzie krótka i bardzo treściwa, ale niezwykle przydatna. Powiedzenie paru zdań o sobie po angielsku to podstawa i coś, co powinieneś mieć
Jeśli Twój angielski jest już na poziomie B1-B2, spokojnie możesz sięgać po książki po angielsku. Tu oczywiście też kieruj się swoimi upodobaniami. Nie ma sensu wybierać lektury, która nie zainteresowałaby Cię po polsku! 4. Ćwicz regularnie i monitoruj swoje postępy. Znajdź fragment tekstu po angielsku, który wydaje się trudny.
Był sobie król, był sobie paź i była też królewna. Żyli wśród mórz, nie znali burz, rzecz najzupełniej pewna. Żyli wśród mórz, nie znali burz, rzecz najzupełniej pewna. Kochał się król, kochał się paź, kochali się w królewnie. I ona też kochała ich, kochali się wzajemnie. I ona też kochała ich, kochali się wzajemnie.
Obejrzyj swój ulubiony film po angielsku, odkryj o czym śpiewa Twój ukochany wykonawca, postaraj się przeczytać wiersz, który w polskim tłumaczeniu kiedyś skradł Twoje serce. Wykorzystaj swoje zainteresowania do zmiany własnego nastawienia do języka. Zdaj sobie też sprawę, że angielski otwiera mnóstwo drzwi.
Poziom przekleństw po angielsku: Wulgaryzmy dla dzieci. damn – przeklęty; blast – ostra reprymenda (jak podmuch wiatru) damn it – do cholery; nuts – orzechy, czyli albo „jajka” albo też „zwariowany” Poziom przekleństw po angielsku: Mama przymknie jeszcze oko. bloody hell – „krwawe piekło”, coś w stylu „o cholera”
5yGFvBk. By Last updated: March 20, 2019 Wyobraź sobie, że jesteś na świetnej międzynarodowej imprezie. Nagle, w drugim końcu sali dostrzegasz dziewczynę lub chłopaka swoich snów. Pragniesz podejść i powiedzieć cześć, ale problem w tym, że tak na prawdę nie wiesz co powiedzieć. Zbliżasz się więc i zaczynasz “Uh, hey baby. I mean, uhhh, err, hi. I, er…my, my name is…”, ale do czasu zanim skończysz dukać pierwsze zdanie, ta osoba dawno obróciła się na pięcie i odeszła. Słabo.. Ale to wcale nie musiało tak wyglądać! Jeśli przygotujesz sobie teksty na podryw po angielsku, możesz bez problemu nawiązać rozmowę z nieznajomymi, albo po prostu rozśmieszyć twoich przyjaciół. A najlepsze w tym wszystkim jest to, że nauczysz się mnóstwa nowego zabawnego słownictwa i dowiesz się czegoś o kulturze, nawet jeśli w danym momencie nie szukasz miłości. Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download) Czym są teksty na podryw po angielsku i kiedy ludzie zazwyczaj ich używają? Teksty na podryw, po angielsku “pick-up line”, to zdania które mają zwrócić uwagę nieznajomej osoby, którą zagadujemy ponieważ nam się spodobała. Takie teksty są zazwyczaj wykorzystywane w barach, na imprezach i w różnych innych sytuacjach, w których mamy możliwość poznać kogoś nowego. Kiedy rozmawiasz z osobą, która ci się podoba, prawiąc jej przy tym komplementy, można to również nazwać flirtowaniem. Po angielsku użyjemy czasownika “to flirt”, a jako synonimu możemy również zastosować określenie “to hit on someone”. Pamiętaj, aby nie zapomnieć o spójniku “on“, ponieważ “to hit someone” oznacza coś zupełnie innego! Czasownik frazowy (phrasal verb) “pick up” może mieć kilka odmiennych znaczeń. W omawianym przez nas kontekście, “pick up someone” oznacza, że próbujemy zdobyć numer telefonu lub zaprosić na randkę obiekt naszych westchnień. Mówimy o podrywaniu zarówno kobiet jak i mężczyzn, natomiast teksty na podryw są jednak wykorzystywane z reguły przez mężczyzn. Prawda jest taka, że teksty na podryw nie cieszą się zbyt dobrą reputacją. Większość ludzi uważa, że są głupie i obciachowe (po angielsku cheesy). Z drugiej strony są one jednak zabawne, więc można je stosować po prostu, aby kogoś rozśmieszyć, a niekoniecznie poderwać. Dlaczego warto poznać teksty na podryw po angielsku? Warto nauczyć się tych tekstów dlatego, że dzięki temu wzbogacisz swoje słownictwo. Teksty na podryw po angielsku są bardzo zabawne, ponieważ z reguły są oparte na grze słów, które zmieniają ich znaczenie w często bardzo nieoczekiwany sposób. Jeśli jesteś w stanie zrozumieć dwuznaczność tych zdań, to znaczy, że twój angielski jest na coraz lepszym poziomie. Teksty na podryw pomogą ci także lepiej zrozumieć kulturę anglojęzycznych krajów. Często usłyszysz je w filmach, programach telewizyjnych i piosenkach. A jeśli kiedykolwiek usłyszysz podobne słowa w barze lub na imprezie, będziesz mieć pewność, że ktoś próbuje cię poderwać! Dodatkowo, możesz wykorzystać te teksty do przełamania lodu rozmawiając ze znajomymi lub, gdy po prostu chcesz kogoś rozśmieszyć. Ale miej świadomość, że osoba, do której skierujesz te słowa, może zacząć się z ciebie śmiać… a potem może da ci swój numer! Teksty na podryw po angielsku, dzięki którym nauczysz się nowego słownictwa No to zaczynamy! Praktycznie wszystkie z poniższych tekstów są obciachowe i nie należy ich brać na serio, ale odpowiednio użyte mogą rozbawić twoje towarzystwo. Wybraliśmy poniższe propozycje ponieważ, jeśli spytasz kogoś, jaki był najgłupszy/najśmieszniejszy/najdziwniejszy tekst na podryw, jaki kiedykolwiek usłyszał, prawdopodobnie wymieni jeden z przykładów z poniższej listy. Dobrej zabawy! 1. What’s your sign? (Jaki jest twój znak zodiaku?) Klasyczny tekst na podryw! Większość native speakerów zapewne powie, że ten podryw ma swoje początki już w latach 60. lub 70. XX wieku, prawdopodobnie w środowisku hipisów, którzy fascynowali się kosmosem i astrologią. W tym tekście słowo “sign” oznacza znak zodiaku (taki jak Byk, Panna, czy Koziorożec). Niektórzy ludzie uważają, że znak zodiaku ma wpływ na osobowość danej osoby. Tak więc, pytając o twój znak, osoba, która z tobą rozmawia, pragnie dowiedzieć się czegoś więcej o tobie. Ale uważaj, ten podryw może mieć efekt odwrotny do założonego. Osoba, którą zapytasz spod jakiego jest znaku, może powiedzieć, że spod znaku “stop”, w kontekście znaku drogowego. 2. You must be tired, because you’ve been running through my mind all day. (Musisz być zmęczona, bo przez cały dzień chodziłaś mi po głowie) Prawdopodobnie znasz znaczenia czasownika “run.” Z reguły oznacza on bieganie i jeśli ktoś przez cały dzień biegał, to powinien być zmęczony. Jest to pierwsze znaczenie tego słowa, ale w tym tekście na podryw ma ono inne znaczenie, ponieważ wykorzystuje grę słów. Używając określenia “running through my mind”, mamy na myśli, że myślimy o danej osobie. Stosując takie zagadanie, dosłownie mówimy komuś, że cały dzień o nim myśleliśmy. Oczywiście ta osoba, nie będzie w rzeczywistości zmęczona przez to, że “chodziła komuś po głowie”, na tym polega żart. To brzmi prawie uroczo, czyż nie? 3. If I said you had a nice body, would you hold it against me? To kolejny świetny przykład gry słów i zabawy ich znaczeniem. Wyrażenie “hold it against”oznacza mieć o coś żal. Na przykład, jeśli powiesz komuś, że nie podobają ci się jego buty, może mieć ci to za złe. Ale “hold against” oznacza również trzymać dwie rzeczy bardzo blisko siebie. To zdanie mogłoby więc mieć dwa znaczenia. Pierwsze to: “Jeśli powiem ci, że masz fajne ciało, będziesz mieć mi to za złe?”, a drugie: “Jeśli powiem ci, że masz fajne ciało, to przytulisz je do mnie?”. I właśnie ta dwuznaczność sprawia, że ten tekst na podryw jest zabawny i sprytny. 4. Do you believe in love at first sight, or should I walk by again? (Wierzysz w miłość od pierwszego wejrzenia, czy mam podejść jeszcze raz?) To jeden z naszych ulubionych podrywów, może dlatego, że jest trochę desperacki. Może znasz wyrażenie love at first sight? Ma to miejsce wtedy, gdy zakochujesz się w danej osobie, gdy pierwszy raz ją widzisz. Po polsku mówimy o miłości od pierwszego wejrzenia. Stosując taki tekst na podryw, osoba proponuje, że może przyjść ponownie, jeśli obiekt jej zainteresowania nie wierzy w miłość od pierwszego wejrzenia. W ten sposób, stworzy możliwość na miłość od drugiego lub trzeciego wejrzenia… 5. If I could rearrange the alphabet, I’d put U and I together. W tym przypadku mamy do czynienia z homofonami (identycznie brzmiące słowa, różniące się pisownią i znaczeniem). Litery “U” i “I” brzmią jak słowa “you” (ty) i“I” (ja). Wyraz “rearrange” oznacza poukładać coś w innej kolejności. Jednym słowem, mówiąc: “gdybym mógł przeorganizować alfabet, postawiłbym U przy I”, ktoś chce powiedzieć drugiej osobie, że pragnie być przy niej. Mała uwaga: z gramatycznego punktu widzenia ten przykład jest niepoprawny. Należałoby powiedzieć “I’d put you and me together”. Jadnak nawet native speakerzy nie zawsze mówią w 100% poprawnie, a poza tym, to zniszczyłoby żart. 6. Is it hot in here, or is it just you? W tym tekście na podryw również bawimy się słowami, ale w nieco inny sposób. Zaczynamy od normalnego zdania, którego nasz rozmówca mógłby się spodziewać, a następnie nieco je zmieniamy. Jeśli jest ci gorąco, ale nie masz pewności, czy wszyscy odczuwają to samo co ty, możesz zapytać: “Is it hot in here, or is it just me?” W tym przykładzie zamieniamy “just me” na “just you”, co świadczy o ty, iż uważamy naszego rozmówcę za bardzo atrakcyjnego. W tym kontekście słowo “hot” oznacza atrakcyjny, a synonimy dla tego wyrazu to: attractive, pretty, beautiful, handsome itd. Czyż nie wspominaliśmy, że nauczysz się mnóstwo nowego słownictwa? 7. Was that an earthquake, or did you just rock my world? (czy to było trzęsienie ziemi, czy to ty właśnie wstrząsnęłaś moim światem?) Po angielsku słowo “rocks” może oznaczać, że coś jest fantastyczne, lub ktoś zrobił coś doskonale. Możesz więc powiedzieć: “Wow, you rock!”, co będzie oznaczało “Wow, jesteś świetny!”. Jeśli ktoś zrobi dla ciebie coś niesamowitego, możesz powiedzieć “it rocks my world.” Ten tekst na podryw oznacza po prostu, że bardzo podoba ci się dana osoba, ale wspominając na początku trzęsienie ziemi, wprowadzasz element zabawnej gry słów. 8. Want to go outside with me and get some air? You took my breath away! (chcesz wyjść na zewnątrz i zaczerpnąć powietrza? Twój widok zaparł mi dech w piersiach) Jeśli jesteś na imprezie i zrobi się duszno lub gorąco, możesz mieć ochotę wyjść na zewnątrz na kilka minut, by zaczerpnąć świeżego powietrza (ang. get some air). W tym tekście na podryw, mówisz drugiej osobie, że potrzebujesz powietrza, ponieważ jej widok zaparł ci dech w piersiach. Oczywiście wszystko to jest przenośnią, nikt się nie dusi. Powiedzenie takes your breath away oznacza, że czyjaś uroda wywarła na nas piorunujące wrażanie. Jednym słowem, stosując taki tekst na podryw, dajesz komuś wielki komplement. 9. Are you Jamaican? Because “Jamaican” me crazy! Jest to świetny przykład zabawy ze słownictwem i wymową. Jamaikan to osoba pochodząca z Jamajki, ta część jest więc zrozumiała. To drugie pytanie może brzmieć dość niejasno. Jeśli zaakcentujesz słowo Jamaican w odpowiedni sposób, może brzmieć jak “you’re makin”, a You’re making me crazy oznacza: doprowadzasz mnie do szaleństwa! W tym wypadku jest to oczywiście pozytywne szaleństwo, oznaczające zakochanie. 10. Here I am. What were your other two wishes? (Jestem. Jakie były twoje dwa pozostałe życzenia?) Jest to bardzo fajny tekst na podryw, bo jest jednocześnie obciachowy, ale też nieco arogancki. Na pewno znasz legendę o czarodziejskiej lampie z zaklętym w niej dżinie, który spełnia trzy życzenia. Osoba stosująca ten trik na podryw, sugeruje, że jest tak wspaniała, że jest niczym spełnienie marzeń. I oczywiście nawiązując do znanej bajki, uważa się za jedno z trzech życzeń. Miejmy nadzieję, że kolejnym życzeniem nie będzie “spadaj stąd!” I to by było na tyle. Te teksty na podryw po angielsku powinny wystarczyć, by rozbawić twoje towarzystwo. A kto wie, może któryś z nich naprawdę zadziała i uda ci się kogoś poderwać! Ryan Sitzman uczy angielskiego i niemieckiego na Kostaryce. Jego pasje to uczenie, kawa, podróże języki obce, pisanie, fotografia, książki i filmy – niekoniecznie w takiej kolejności. Możesz dowiedzieć się o nim więcej zaglądając na stronę Sitzman ABC. If you liked this post, something tells me that you'll love FluentU, the best way to learn English with real-world videos. Experience English immersion online!
Uzupełnij tekst o Miley Cyrus używając wyrazów z ramki. WYRAZY: microwave, beds, mother, shower, clothes, films, drink, living TEKST: When Hannah Montana star Miley Cyrus goes on tour she travels in a big, pink tour bus. You can do everything on the bus – eat, ________, sleep and have a shower. The first room you walk into is a big, modern ________ room with a table and two comfortable brown sofas. Miley always travels with her family, and at the moment her ________ is doing some work at the table. The next room is the bedroom, with comfortable ________. At night Miley can watch her favourite ________ because there's a TV next to her bed. There's also an enormous wardrobe with a lot of Miley's ________, ready for her next show. The kitchen is quite small, but it's got everything – a fridge, a ________ and things for making coffee. There's also a cool bathroom with a ________ and a big mirror – perfect for the modern star on tour! Answer
ostatnia aktualizacja: 13 gru 2021 All things bookish, czyli (prawie) wszystko, co chcieliście wiedzieć o książkach, ale baliście się zapytać Ponieważ nasza strona edukacyjna powiązana jest z księgarnią językową Bookcity, nadszedł chyba czas, aby poświęcić uwagę zagadnieniu książek i czytelnictwa. Jak to możliwe, że do tej pory nie pojawił się u nas artykuł na ten temat? Dostrzegamy dwa powody. Pierwszy z nich to po prostu przeoczenie — cóż, zdarza się też najlepszym. Druga przyczyna to obszerność tematu. Zdajemy sobie sprawę, że literatura i czytanie to zagadnienia zbyt pojemne na jeden tekst, a więc trzeba dokonać zmyślnej selekcji. Jeśli poczujecie niedosyt, zachęcamy do zanurzenia się w internecie, gdzie jest wystarczająco dużo materiałów, dzięki którym można wzbogacić słownictwo z tego tematu. Mimo utyskiwań na niski poziom czytelnictwa, znajdziecie wiele stron poświęconych literaturze, książkom i czytaniu. Wpisy i filmiki bloggerów książkowych, recenzje profesjonalnych krytyków, wywiady z autorami czy opracowania naukowe to tylko niektóre materiały, z których można czerpać wiedzę, także językową. Znajomość takiego słownictwa przyda się do przyjrzenia się, co dzieje się w literackim świecie, co jest wydawane i cenione za granicą, a z czasem może nawet zmotywuje do wymiany opinii na forach internetowych dla pasjonatów literatury. Jednym słowem: warto! all things bookish Przymiotnik bookish (książkowy lub dużo czytający), który widzicie w śródtytule, to jedno z wielu słów w języku angielskim, których elementem jest book, czyli książka. Osobom na poziomie podstawowym powinny być znane: bookcasebookcase regał na książki, biblioteczka book książka bookshop bookstore księgarnia bookshelf półka na książki bookcase biblioteczka (regał na książki) bookseller księgarz, księgarka Book pojawia się też w kilku terminach uznanych za bardziej zaawansowane językowo, choć dla miłośników książek jest to na pewno słownictwo niezbędne. bookmark zakładka do książki bookworm mól książkowy book club klub książkowy book festival festiwal książki book fair targi książki book token bon na książki book-haul zdobycze książkowe (czyli stosiki nowych książek, którymi chwalą się w internecie np. bloggerzy książkowi) Ciekawe terminy to booktruck i book town. Trudno je znaleźć w słownikach, ale molom książkowym na pewno wiele mówią. Booktruck to mała ciężarówka zaadaptowana na obwoźną (mobilną) księgarnię, która dociera do miejsc, gdzie normalnie trudno kupić książki. Book town to miasteczko, w którym znajduje się duża liczba antykwariatów i księgarń. Na całym świecie takich miejscowości, które są rajem dla fanatyków zakupów książkowych i czytania, jest podobno co najmniej kilkadziesiąt. słownictwo angielskie — akcesoria i gadżety dla mola książkowego Książka i zakładka to podstawowe wyposażenie mola książkowego. Wnikliwym czytelnikom przyda się także coś do sporządzania notatek (ołówek, bo po książkach nie bazgrzemy długopisem!) oraz lupa i okulary, jeśli bez takowych mamy problemy z odczytaniem tekstu. magnifying glass szkło powiększające reading glasses okulary do czytania pencil ołówek notebook notatnik Producenci gadżetów nie śpią i coraz śmielej żerują na emocjach czytelników. W sklepach są zatem jeszcze do kupienia np: magnetic bookmark zakładka magnetyczna clip book light lampka do książki na klipsie bookend podpórka na książki book sleeve obwoluta na książkę („ubranko” na książkę) Oczywiście jest też wynalazek dla tych, którym kończy się miejsce na półkach (bookshelf space): e-reader czytnik e-booków Mimo rozwoju technologii, prawdopodobnie najlepszą porą na czytanie pozostają długie jesienne i zimowe wieczory, nie zapominajmy więc o trzech ważnych akcesoriach, którymi są: mug kubek blanket koc cat kot Kubek, koc, kot... Czyżby Koleżeński Klub Książkowy? Jeśli chcemy miłość do książek obwieścić całemu światu, można się zaopatrzyć w akcesoria zdobione stosownym książkowym wzorem, np: pin pin, przypinka tote bag torba na ramię Gadżetów, którymi sygnalizujemy przynależność do kręgu pasjonatów czytelnictwa jest na rynku o wiele więcej — do wyboru, do koloru. Możecie je znaleźć po wpisaniu w wyszukiwarkę internetową haseł takich jak gifts for book lovers, reading gadgets, itp. gatunki literackie i rodzaje książek po angielsku No dobrze, dzięki rzucającym się w oczy akcesoriom wszyscy już wiedzą, że czytamy. Pora na coś... cięższego gatunkowo. Pasja do książek to przecież nie tylko piny i zakładki, prawda? Przyjrzyjmy się absolutnie niezbędnym terminom, które dotyczą literatury. Przytaczamy najbardziej ogólne określenia w tej kategorii. Studenci literaturoznawstwa dołożyliby tu na pewno więcej haseł, ale nasza zasada — choć nie zawsze udaje się jej trzymać — brzmi: nie przytłaczać. Zacznijmy od terminu gatunek literacki, którego odpowiednikiem w języku angielskim jest... pochodzące z francuskiego słowo genre: literary genre gatunek literacki Spójrzcie na kilka najbardziej popularnych gatunków literackich: novel powieść short story opowiadanie poem wiersz essay esej play sztuka Gatunki lietrackie można zakwalifikować do szerszej kategorii, jaką jest rodzaj. Pamiętacie trzy rodzaje literackie? prose proza (epika) poetry poezja (liryka) drama dramat I jeszcze inny podział, który pozwala w księgarni udać się w kierunku regałów z interesującą nas formą: fiction beletrystyka non-fiction literatura faktu W dziale o nazwie non-fiction należy szukać przede wszystkim reportaży. Ten gatunek od jakiegoś czasu cieszy się rosnącą popularnością. Zwolennicy kultury wysokiej z odrazą patrzą na pisane prostym językiem pozycje o wątpliwych walorach literackich. Książki takie, często wydawane seriami na tanim papierze, określa się czasem terminami, które mają zdeprecjonować ich wartość. grip lit czytadło, chwytliwa literatura pulp fiction papka literacka, tandetna powieść, szmatławe czytadło chick lit babska literatura (Wrrrr!) Jednak w kierunku dzieł bardziej ambitnych również padają słowa krytyki. High-brow literature to literatura „przeintelektualizowana”, postrzegana jako zbyt wymagająca, a highbrows to jej czytelnicy, czyli wąskie grono odbiorców, które skupia się wokół ośrodków akademickich lub do tego aspiruje. Przykładami dzieł, które mogą być trudne dla przeciętnego czytelnika, są na pewno Ulisses Jamesa Joyce'a czy Gravity's Rainbow Thomasa Pynchona. słownictwo angielskie — co można kupić w księgarni Nasz śródtytuł mógłby być tytułem poradnika dla człowieka przyszłości, zgodzicie się? O ile słowo księgarnia będzie jeszcze cokolwiek komuś mówiło... Smutna, jednak prawdopodobna rzeczywistość. Niezależne księgarnie kameralne (independent bookshops) z trudem radzą sobie na rynku. W dobie koncernów i zakupów internetowych, księgarnie, które nie należą do większej sieci, często przegrywają z oferującymi kosmiczne rabaty konkurentami. Szkoda. Księgarnie kameralne to nie sklepy, a lokalne centra kultury, gdzie klient może liczyć na fachową poradę, a asortyment dobierany jest z rozmysłem i sercem. Rodzaje książek, które można znaleźć na półkach księgarni czy biblioteki, podzieliliśmy jak zwykle według subiektywnego klucza. książki dla pięknoduchów poetry book tom poezji selected poems wiersze wybrane książki dla tych, którzy lubią się bać thriller thriller detective story kryminał, powieść detektywistyczna crime novel mystery novel murder mystery powieść kryminalna książki dla podróżników travelogue dziennik podróży guidebook przewodnik książki dla bujających w obłokach fantasy fantastyka science-fiction sci-fi sf fantastyka naukowa i dla realistów... self-help book poradnik cookery book książka kucharska biography biografia memoir wspomnienia, pamiętnik, memuar książki dla zabieganych short story collection zbiór opowiadań i dla tych, którzy czasu mają w nadmiarze family saga saga rodzinna historical novel powieść historyczna książki dla wzrokowców graphic novel powieść graficzna manga manga (komiksy japońskie) pop-up book książka z otwierającymi się obrazkami książki dla tych, którzy uczą się języków dictionary słownik graded reader lektura uproszczona textbook podręcznik workbook ćwiczeniówka grammar book podręcznik do gramatyki i wreszcie coś na skołatane nerwy colouring book książka do kolorowania Jeśli zamiast słowa pisanego preferujecie głos lektora, który czyta treść książki, na rynku jest coraz bogatsza oferta tego typu publikacji, których angielska nazwa brzmi (a raczej wygląda) swojsko: Dla lubiących nowinki technologiczne są książki w wersji elektronicznej, które można pobrać w specjalnym formacie na czytnik: Jeżli szukamy informacji na interesujący nas temat, na przykład dla potrzeb hobbystycznych czy akademickich, zajrzyjmy do działu reference books. Na półkach będą tam między innymi: encyclopaedia encyklopedia companion przewodnik, niezbędnik anthology antologia Jeśli nam się poszczęści, w księgarni może czekać na nas książka z autografem (autograph): signed copy egzemplarz podpisany (przez autora lub autorkę) Poza książkami, w dobrych księgarniach można także kupić magazyny literackie, czyli czasopisma, w których znajdziemy zapowiedzi i recenzje książek, rozmowy z twórcami, fragmenty utworów prozatorskich, a także wiersze, artykuły na tematy literackie, itp. literary magazine magazyn literacki Jak widzicie, jest w czym wybierać. Nic dziwnego, że czasem stos książek do przeczytania (to-be-read pile) rośnie w zastraszającym tempie. Ale jak nie ulec tak bogatej ofercie? Japończycy ukuli nawet termin tsundoku, który odnosi się do nadmiernego kupowania książek. Książek, których — przyznajmy to szczerze — chyba nigdy nie zdążymy przeczytać. Być może w desperackiej próbie ogarnięcia powiększającego się i przytłaczającego stosu lektur, niektórzy uczą się szybkiego czytania (speed reading). speed read czytać szybko (używając specjalnych technik) Podejrzewamy, że takie techniki opanowali krytycy książkowi (literary critics). Przeczytanie co najmniej kilku książek w tygodniu, przy wielu innych codziennych obowiązkach, bo przecież nie żyjemy na bezludnej wyspie, wydaje się niemal sztuką magiczną. Jeśli zatem ambicja prowadzi Was w kierunku oczytania, speed-reading może być jakimś wyjściem. Mamy nadzieję, że księgarnie jednak nie znikną z przestrzeni publicznej. Jednym z projektów, który ma temu zapobiec, jest wprowadzenie jednolitej (sztywnej) ceny książki (po angielsku fixed book price). książki — czasowniki angielskie Speed reading rymuje się z proofreading, a stąd już rzut beretem do pytania kto za tym wszystkim stoi. Zanim książka trafi w ręce spragnionego czytelnika, przechodzi przez ręce lub komputery co najmniej kilku ekspertów. Spójrzcie na angielskie nazwy zawodów, których przedstawiciele uczestniczą w procesie powstawania książki. co? kto? write pisać writer illustrate ilustrować illustrator edit redagować editor proofread dokonywać korekty tekstu proofreader translate tłumaczyć translator print drukować printer Teraz dopiero można książkę wydać, czyli release, albo inaczej: publish wydawać publisher A kiedy książka wychodzi (comes out) i trafia do sprzedaży (hits the shelves), wiele innych osób ma ręce pełne roboty: distribute rozprowadzać, kolportować distributor promote promować promotor blog blogować blogger review recenzować reviewer sell sprzedawać seller Sprzedażą książek zajmują się także uliczni sprzedawcy i antykwariusze: vendor sprzedawca, handlarz antiquarian bookseller second-hand bookseller antykwariusz O to, żeby książka trafiła do czytelnika dba również: librarian bilbliotekarka, bibliotekarz a busy reader Czytelnicy wydają się tylko biernymi odbiorcami, ale przecież do ich działalności też można przypisać sporo czasowników, np: add to your wish list dodać do listy życzeń order zamówić buy kupić read czytać dive into przystąpić do czegoś z entuzjazmem immerse oneself in the plot zagłębić się w akcję follow the plot śledzić akcję devour „pożerać” identify with... utożsamiać się z... bookmark zaznaczać zakładką put aside odłożyć collect kolekcjonować Nie zapominajmy o czasowniku smell, czyli wąchać. Powstają nawet specjalne perfumy o zapachu książek. Zwłaszcza egzemplarze antykwaryczne cieszą się sporym uznaniem. :) A i sposobów czytania jest bez liku: skim through something skim over something scan something run one's eye over something przebiec przez coś wzrokiem thumb through something flip through something flick through something leaf through something przekartkować coś dip into something przeglądać, podczytywać fragmenty read for gist przeczytać bez zagłębiania się w szczegóły read up something read up on something read up about something poczytać o czymś w celu zaznajomienia się z tematem read something through read something over read something from cover to cover przeczytać coś od początku do końca (od deski do deski) skip pominąć (np. dłużyzny) pore over something ślęczeć nad czymś, studiować uważnie, czytać dokładnie słownictwo angielskie — bohaterowie książki Wspomnieliśmy już o wielu osobach zaangażowanych w proces pracy nad książką. Spójrzmy jeszcze na samego twórcę, odbiorcę oraz bohaterów tekstu. author autor narrator narrator character bohater, bohaterka, postać protagonist główny bohater, protagonista antagonist przeciwnik głównego bohatera, antagonista hero bohater heroine bohaterka Skoro mowa o twórcach, trzeba wspomnieć, że niektórzy wydają pod pseudonimem (pseudonym). W kontekście literackim używa się zwykle terminu: pen name pseudonim literacki Charles Lutwidge Dodgson, Mary Ann Evans, Samuel Langhorne Clemens, Victoria Lucas, Eric Arthur Blair... Te nazwiska pewnie niewiele Wam mówią. A to nie kto inny jak Lewis Carroll, George Eliot, Mark Twain, Sylvia Plath i George Orwell. Można nawet przybrać więcej niż jeden pseudonim artystyczny. Na taki zabieg zdecydowała się na przykład Joanne Rowling, znana jako czyli autorka serii książek o Harrym Potterze. Kiedy wydała książkę dla dorosłych The Cuckoo's Calling, podpisała ją pseudonimem Robert Galbraith. Od twórców i bohaterów literackich przechodzimy do ostatniego ogniwa, czyli czytelnika, którego rola jest niemniej ważna, co możemy podeprzeć cytatem (quotation) z Samuela Johnsona: A writer only begins a book. A reader finishes it. Pisarz tylko zaczyna książkę. Czytelnik ją kończy. To stwierdzenie ma drugie dno, jeśli wspomnimy o fan fiction, czyli nieoficjalnych utworach literackich, których autorami są... fani danego dzieła. Wyobraźnia czytelników jest nieposkromiona. Wykorzystując postacie czy wątki z wybranego utworu, dopisują dalszy ciąg oryginalnej opowieści, rozwijają wątki poboczne, przedstawiają alternatywny przebieg wydarzeń, itd. Wydawałoby się, że taka pomysłowość może wzbudzać tylko podziw, jednak nie wszystkim autorom oryginalnych dzieł jest ona wsmak. Niektórzy pisarze czy pisarki bronią swych praw autorskich (copyrights) i żądają usunięcia z serwisów internetowych opowiadań opartych na ich utworach. Czytelnik, czyli entuzjasta, pasjonat, wielbiciel... Sporo słownictwa przydatnego do wypowiadania się o swoim stosunku do czytania znajdziecie w artykule jak po angielsku mówić o zainteresowaniach. reader czytelnik collector kolekcjoner bibliophile bibliofil Bardziej aktywni pasjonaci konkretnego dzieła czasem tworzą społeczności fanów (fandom), które spotykają się na konwentach, prowadzą dyskusje internetowe, organizują okołoliterackie wydarzenia, itp. Czytelnik czytelnikowny nierówny, ale wszystkich można wrzucić do jednego worka, który nazywa się: readership krąg czytelników, czytelnicy After his unfortunate comments about immigration, the author lost much of his readership. Our magazine has a readership of about 50,000. skąd wziąć książkę Poza wspomnianą już księgarnią, książki znajdziemy w wielu innych miejscach: library biblioteka stack regał biblioteczny antiquarian bookshop antykwariat online book store księgarnia internetowa stand stall booth stragan, stoisko Kupować czy pożyczać? Oto jest pytanie (oczywiście, chodzi o borrowing, not lending! ). Jeśli optujecie za kupowaniem, grozi Wam przynależność do kategorii hoarder, czyli osób, które chomikują rzeczy bez opamiętania. Zostawiamy Was z refleksją, a w międzyczasie spójrzcie na inne kategorie, do których być może moglibyście się zaliczyć. słownictwo angielskie — treść książki Co znajdziemy w książce? Pokrzepienie, nadzieję, zachwyt, wzruszenie, współczucie, rozrywkę, radość, odskocznię od rzeczywistości... To wszystko prawda. A z elementów bardziej technicznych, namacalnych? title tytuł table of contents spis treści introduction wstęp, wprowadzenie preface przedmowa chapter rozdział epilogue epilog index skorowidz, indeks glossary glosariusz, słowniczek plot akcja theme motyw przewodni, temat subplot wątek poboczny (plot) twist zwrot akcji ending zakończenie słownictwo angielskie — o czym jest i jak jest napisana książka It's a novel by ... Jest to powieść autorstwa... It's aimed at... Jest skierowana do... It's set in... Akcja jest osadzona w... the (second) book in his/her ... series to (druga) książka z jego/jej... serii It was released... Została wydana... It came out... Wyszła... (second) edition (drugie) wydanie special edition specjalna edycja republication reedycja reprint dodruk prequel książka, która przedstawia wydarzenia poprzedzające akcję innego utworu sequel kontynuacja The theme of this book is... Motywem przewodnim tej książki jest... It tells the story of... Opowiada historię... It follows very dramatic events which took place... Śledzi bardzo dramatyczne wydarzenia, które miały miejsce... It's a deeply personal account of... Jest to bardzo osobista relacja z... The book focuses on... Książka skupia się na... It's an intellectual biography which puts personal experiences in a larger political context. Jest to intelektualna biografia, która umieszcza osobiste doświadczenia w szerszym politycznym kontekście. It's a collection of spine-chilling short stories. Jest to zbiór opowiadań mrożących krew z żyłach. It's written in a stream-of-consciousness technique. Jest napisana techniką strumienia świadomości. The story is told with a touch of humour. Historia opowiedziana jest z odrobiną humoru. It's a thought-provoking collection of political essays. Jest to zmuszający do myślenia zbiór esejów politycznych. It's a fascinating period piece. Jest to fascynujący dramat historyczny. elementy książki po angielsku Gdy zajrzymy na strony poświęcone dla specjalistów, którzy zajmują się np. konserwacją książek, znajdziemy tam wiele terminów dotyczących budowy książki, które obce są nawet pasjonatom czytelnictwa. Na potrzeby artykułu wybraliśmy tylko najważniejsze naszym zdaniem określenia. volume tom cover okładka binding oprawa blurb notka reklamowa na okładce książki, blurb spine grzbiet dust jacket obwoluta endpaper wyklejka fore-edge zewnętrzny brzeg kartek leaf kartka title page strona tytułowa Książka, jaka jest, każdy widzi. Wśród pasjonatów są też esteci, a dla nich istotny jest rodzaj oprawy. W tabeli kilka podstawowych terminów: paperback miękka oprawa hardback twarda oprawa rough cut binding (deckle-edged) książka z nierówno przyciętymi stronami (zamierzony efekt) saddle-stitched binding oprawa zeszytowa flexibound binding oprawa elastyczna coil binding oprawa spiralna (raczej nie do książek, ale warto znać) słownictwo angielskie — uszkodzenia i problemy z książkami Osoby, które obcują z książkami, to często esteci, dla których wrażenia zmysłowe są równie ważne jak treść dzieła. Dla wielu czytelników nie do pomyślenia jest na przykład zakup książki używanej, a w księgarni oglądają egzemplarz z każdej strony, aby wyłapać ewentualne najdrobniejsze uszkodzenia. Często zażalenia do sprzedawcy są uzasadnione: The book is... Książka jest... tatty zabrudzona, sfatygowana dog-eared z oślimi uszami well-thumbed mocno sfatygowana (nosi wyraźne ślady użytkowania) battered zniszczona shop-soiled zabrudzona (od leżenia w sklepie), zleżała damaged uszkodzona damped zawilgocona moldy pokryta pleśnią stained foxed poplamiona I jeszcze kilka innych problemów, które pozwolą na uzyskanie rabatu: The book has... Książka ma... a damaged spine uszkodzony grzbiet a few tattered pages/leaves kilka rozdartych stron a torn dust-jacket rozdartą obwolutę discoloured pages odbarwione strony folded leaves zagięte kartki illegible print nieczytelny druk A few leaves are missing. Brakuje kilku kartek. Some leaves have been torn out. Niektóre kartki zostały wyrwane. The leaves are unevenly cut. Kartki są nierówno przycięte. The leaves are badly sewn. Kartki są źle zszyte. The fore-edge is frayed. Brzegi kartek są postrzębione. Wszystkie te problemy przestają mieć znaczenie, gdy poszukiwany przez nas tytuł okazuje się być niedostępny. Wtedy niektórzy gotowi są zapłacić prawie każdą kwotę nawet za wybrakowany egzemplarz. This title is unavailable. Ten tytuł jest niedostępny. This book is out of print. Ta książka ma wyczerpany nakład. wrażenia z lektury — zalety, rekomendacje Co pozytywnego można powiedzieć o książce? gripping engaging engrossing riveting absorbing compelling wciągająca, absorbująca, zajmująca convincing przekonująca (emotionally, intelectually, etc.) enriching (emocjonalnie, intelektualnie, itd.) wzbogacająca inspiring inspirująca memorable zapadająca w pamięć It's a worthwhile read. Warto ją przeczytać. It's a bestseller. To bestseller. It's a must-read. Trzeba ją koniecznie przeczytać. Lektura obowiązkowa. It's a page-turner. Jest to bardzo wciągająca lektura. / Szybko się ją czyta. It's a good pick for... To dobry wybór dla/na... It's emotionally charged. Niesie ładunek emocjonalny. It makes you laugh. Jest zabawna. It gives a fascinating insight into... Oferuje fascynujący wgląd w... It's something to return to. To coś, do czego się wraca. It's thought-provoking. Zmusza do myślenia. It's to be read at/in one sitting. Czyta się ją na jednym posiedzeniu. Czyta się całą za jednym zamachem. It was so intriguing from the first page that I couldn't put it down. Od pierwszej strony była tak intrygująca, że nie mogłem się od niej oderwać. Wreszcie — co nie bez znaczenia: It's beautifully bound. Jest pięknie oprawiona. Kiedy krótki opis nas zachęca, można powiedzieć: It sounds really up my alley. Wygląda na to, że jest dla mnie. Chyba będzie dla mnie odpowiednia. To dokładnie coś, co lubię. Wspasowuje się w moje zainteresowania. wrażenia z lektury — wady Niestety, nie wszystkie książki są na tyle wciągające, żeby chciało się je czytać od deski do deski. Co nam może nie odpowiadać? Spójrzcie na kilka zarzutów wobec lektur, które rozczarowują: It's a boring read. To nudna lektura. The characters are flat. Bohaterowie są płascy. The plot is chaotic. Akcja jest chaotyczna. It's emotionally unconvincing. Jest nieprzekonująca emocjonalnie. It's biased. Jest stronnicza. It's superficial. Jest powierzchowna. It needs more development. Wymaga rozwinięcia. It's badly-written. Jest źle napisana. The style is awkward. Styl jest niezgrabny. It lacks structure. Brak jej struktury. It lacks clarity. Brak jej przejrzystości. It's heavy going. Ciężko się ją czyta. nagrody literackie Na koniec coś, co wzbudza wiele emocji — zarówno wśród autorów, jak czytelników. Nagrody literackie. literary award literary prize nagroda literacka award nagradzać award-winning nagrodzony recipient odbiorca nagrody prestigious prestiżowy Najbardziej prestiżową brytyjską nagrodą literacką jest Nagroda Bookera (the Booker Prize): The Booker Prize wcześniej znana pod nazwą: the Booker Prize for Fiction (1969–2001) the Man Booker Prize (2002–2019) W odpowiedzi na fakt, że w 1992, mimo większej liczby wydanych książek autorstwa kobiet, do tej nagrody nominowano tylko mężczyzn, powołano nagrodę wyłącznie dla pisarek: The Women's Prize for Fiction wcześniej znana pod nazwą: Orange Prize for Fiction (1996–2006 and 2009–12) Orange Broadband Prize for Fiction (2007–08) Baileys Women's Prize for Fiction (2014–2017) Cieszy się ona dużą renomą, a przyznawana jest każdego roku za powieść anglojęzyczną autorstwa kobiety dowolnego obywatelstwa. Inne ważne nagrody literackie w Wielkiej Brytanii to: The Costa Book Awards wcześniej znana pod nazwą: Whitbread Book Awards (do roku 2006) The British Book Awards (Nibbies) W Stanach Zjednoczonych najważniejszymi nagrodami literackimi są: The Pulitzer Prize for Fiction The Pulitzer Prize for Poetry The Pulitzer Prize for Drama The Pulitzer Prize for General Nonfiction Cały świat literacki co roku czeka jednak z niecierpliwością na ogłoszenie nominacji, a potem na wybór laureata lub laureatki najbardziej prestiżowej nagrody w dziedzinie literatury na świecie, którą jest oczywiście: The Nobel Prize for Literature Mamy nadzieję, że przeczytaliście nasz artykuł z przyjemnością, i że zainspirował Was do dalszych poszukiwań językowych.
Większość porad dotyczących rozmowy kwalifikacyjnej odnosi się do umiejętnego zaprezentowania kandydata jako inteligentnego i zmotywowanego pracownika. Tymczasem, najważniejsze, to pokazać, że jest jest się godnym zaufania. Wiarygodność jest podstawową wartością, której ludzie, automatycznie i nieświadomie, szukają w innych. Istnieją dwa przymioty, które należy posiadać, aby być postrzeganym jako człowiek godny zaufania – to serdeczność i kompetencje. Osoba mająca te cechy odbierana jest jako potencjalny sojusznik, człowiek o dobrych intencjach, a co za tym idzie, jako cenny nabytek dla firmy. Przyjrzyjmy się teraz pierwszemu pytaniu, jakie często pada podczas rozmowy kwalifikacyjnej. „Tell Me About Yourself” (Powiedz mi coś o sobie) To pytanie daje nam możliwość aby opowiedzieć o swoich kompetencjach i umiejętnościach. Jest też okazją, aby nadać ton rozmowie kwalifikacyjnej i podkreślić te cechy, o których najbardziej chcemy poinformować swojego potencjalnego pracodawcę. Pierwsza część wypowiedzi powinna dotyczyć tego, kim jesteśmy (Who You Are?). Nie chodzi jednak o streszczanie naszego CV. Nie jest to także dobry moment aby wspomnieć, że lubimy taniec flamenco czy koszykówkę. Żeby dobrze odpowiedzieć na to pytanie musimy po pierwsze, zidentyfikować swoje największe osiągnięcia zawodowe, a po drugie, dostosować je do potrzeb firmy. Ponadto nasza odpowiedź powinna trwać zaledwie kilka minut i dać naszemu rozmówcy wstępne wyobrażenie tego, kim jesteśmy i czym się obecnie zajmujemy. Przykładowo: “I’m an innovative HR manager with 5 years of experience managing all aspects of the HR function, such as recruiting or training.” “I am a Copywriter with 5+ years of experience working for large advertising companies. I’ve worked with clients including …” “I am a Product Marketing Manager with 7 years of proven experience developing and implementing category management and marketing strategies for clients including…” Druga część powinna mówić o naszych sukcesach i osiągnięciach (What Makes you Stand Out?). Nie zakładajmy, że nasz rozmówca dokładnie przeczytał nasze CV i zna nasze kwalifikacje. Wykorzystajmy przykłady swoich działań aby, w maksymalnie 4 punktach, zilustrować wyróżniające nas wartości i umiejętności. Przykładowo: “I am dedicated and ambitious. I have spent the last six years developing my skills as a product manager. My ultimate goal is to please the client, but I also aim high, which resulted in many awards and nominations. W trzeciej części twojej wypowiedzi powinieneś wskazać dlaczego aplikujesz na tą posadę. (Why You’re Here?). Podkreśl, że charakter tego stanowiska jest zgodny z twoimi zawodowymi planami. Dobrze też, jeśli sprawisz wrażenie, że znasz firmę i jesteś zainteresowany jej działalnością. “Although I love my current role, I feel I’m now ready for a more challenging assignment. I always wanted to work for nonprofit company has done some amazing work for them and I’d love to switch gears. That’s why I applied for this position. Za tym pytaniem kryje się jednak coś jeszcze. To świetna okazja aby wysłać do swojego rozmówcy sygnały świadczące o byciu ciepłym i serdecznym człowiekiem. Mianowicie, bądźmy skromni i wdzięczni. Wiadomo, że każdy chce pochwalić się swoimi dokonaniami i umiejętnościami i nie ma w tym nic złego. Jednak, jak pokazują badania, ludzie skromni w odniesieniu do swoich zdolności, tak naprawdę oceniani są znacznie lepiej i zyskują w ocenie ich kompetencji, niż ci, którzy nadmiernie skupiają się na autopromocji. Przykładowo, lepiej nie mówić “I am really great with clients. They love me.” (“Świetnie radzę sobie z klientami. Kochają mnie”) Znacznie bardziej stosownie będzie stwierdzić “I’ve worked hard to understand what clients want, and I’m proud of the successes I’ve had with them.” (Pracowałem ciężko aby zrozumieć, jakie są oczekiwania klientów i jestem dumny z sukcesów, jakie z nimi odniosłem”). Jeśli chodzi o okazanie wdzięczności, to należy zwrócić uwagę, że osiągnięć zawodowych nie zbudowaliśmy sami. Jeśli wspomnimy o swoich zdolnościach i mocnych stronach, pamiętajmy o wsparciu oraz o możliwościach, które inni stworzyli dla nas, abyśmy mogli te mocne strony rozwinąć. Porozmawiajmy też o tym, ,że wykorzystaliśmy i docenialiśmy pomoc czy wskazówki od bardziej doświadczonych kolegów.
polski arabski niemiecki angielski hiszpański francuski hebrajski włoski japoński holenderski polski portugalski rumuński rosyjski szwedzki turecki ukraiński chiński angielski Synonimy arabski niemiecki angielski hiszpański francuski hebrajski włoski japoński holenderski polski portugalski rumuński rosyjski szwedzki turecki ukraiński chiński ukraiński Wyniki mogą zawierać przykłady wyrażeń wulgarnych. Wyniki mogą zawierać przykłady wyrażeń potocznych. Sugestie Zostawili po sobie wiele zakopanych bunkrów. They left behind a lot of buried bunkers. Dynastia Qin pozostawiła po sobie dwa ponadczasowe symbole chińskiej tożsamości narodowej. The Qin Dynasty also left behind two timeless symbols of Chinese national identity. W kuchni czysto, każdy sprząta po sobie. Goście powinni posprzątać po sobie i wziąć śmieci. Guests should clean up after themselves and take the rubbish out. Górnicy pozostawili po sobie dziesiątki rzeźb. The miners themselves left behind dozens of sculptures. Tylko po to by zostawić tekturowy kartonik po sobie. Only to leave a cardboard box behind. W ten sposób zostawię coś po sobie. That way, I'll have left something behind. Czasami po odinstalowaniu aplikacji te aplikacje nie czyszczą się same po sobie i pozostawiają po sobie wpisy w rejestrze systemu Windows, które mogą spowolnić proces znajdowania prawidłowych wpisów. Sometimes when you uninstall applications, these applications do not clean up after themselves, and they leave behind entries in your Windows Registry that can slow down the process of finding correct entries. Jestem pewna że posprzatał po sobie. Osobą, która sprząta po sobie. Chciałbym, żebyś po sobie sprzątał. I posprzątacie po sobie, mam nadzieję. Jestem pewna że posprzątał po sobie. Wiemy przynajmniej czego się po sobie spodziewać. Następnym razem będziesz musiał po sobie posprzątać. All right, one more time, and then you have to clean it up. Musisz po sobie sprzątać, kochanie. Mógł posprzątać i zamknąć po sobie. Jakby zabójca zacierał po sobie ślady. You know, it's like the killer covered all his tracks. Ten uraz pozostawił po sobie kilka problemów przestrzennych. No. That just left me with a few minor spatial issues. Ponadto okresy stosowania środków nie następowały po sobie. Moreover, the periods of applicability of the measures were not subsequent. Nie znaleziono wyników dla tego znaczenia. Wyniki: 3687. Pasujących: 3687. Czas odpowiedzi: 254 ms.
tekst po angielsku o sobie